[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]


歌番号 000026
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
題仮名 うたたてまつれとおほせられしとき、よみてたてまつれる
題英語 Written on command of the sovereign.
歌仮名 あをやきの/いとよりかくる/はるしもそ/みたれてはなの/ほころひにける@
歌岩波 あをやぎの/いとよりかくる/はるしもぞ/みだれてはなの/ほころびにける/縁語@
歌品詞 あをやぎ-名@の-格助@/いと-名@、より-ラ四-用@、かくる-ラ下二-体@/はる-名-春@し-副助@も-係助@ぞ-係助-係@/みだれ-ラ下二-用@て-接助@、はな-名@の-格助@/ほころび-バ上二-用@に-完-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ aoyagi no / ito yorikakuru / haru shi mo zo / midarete hana no / hokorobinikeru /
歌英語 the soft green threads of / disheveled willows twisted / spun taut in spring / unraveling masses of blooms / rent open in abandon /
解釈 Commentators agree that the flowers in this poem are cherry blossoms, but the imagistic focus in this sequence (24-27) of poems is on the fresh green of spring.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"