現代トルコ語におけるオスマン語

以下を勝手にオスマン語と定義した。

  • 1. アラビア語にペルシャ語文法要素を加味したもの
  • 2. アラビア単語とペルシャ単語の複合語
  • 3. オスマン帝国時に使われていたアラビア語又はペルシャ語
  • 4. pastane, postane に関してはヴェネツィア語のペルシャ化か?
  • 5.歴史用語

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

aleyh・tār反対の (عليه دار) (عليه دار)

🇹🇷Asakir-i Mansure-i Muhammediye

1826ムハンマド常勝軍

この後置修飾は明らかに波語文法だ

aśıl・zāde 高貴な子孫→貴族

be・dāva 無料の be 無 dāva 布教要求 دعواء

bī-xaber 無情報の

bī-ṭaraf 中立の

cüz・dan 財布、手帖 جزء  دان

din・dar 信仰心の厚い

eczā”・āne 薬局

🇹🇷enderum サライにあった婦人部屋

fedā-kār 自己犠牲的な

feragat・nāme 免責事項書 فراغ نامه

gul・yabani 悪鬼 غول بيابان

xalāś・kâr メシア

ḥalqa-var 輪っか-状の

ḥapis・xāne 刑務所

hava・i 空の軽率な

hem・fikir 同意の

heves-kâr 熱意意欲の人→アマチュア

ḥiśśe-dār 部分→株主

ḥüküm・dār 支配者

ḥüküm・rān ソブリン統治君主

iqāmet-gâh 居住地

istināt’-gâh 支基-場所→避難所

🇹🇷qahve・xāne カフェ

kütüp’xāne 図書館

Müslüm・an ムスリム達

nā-m’alūm 不知の

アゼnā-raḥat 不快の不安の

アゼnā-rāźı 不満の

アゼnā-şukur 恩知らずの

nā-tamam 不完全の

アゼnā-temiz 不潔の

niẓām-nāme 秩序書→マニュアル

pastāne ケーキ屋

peşta・mal ハマムのタオル

postāne 郵便局

ser・asker 司令官

ş’am-dān ろうそく立て

şarṭ・nāme 契約書

taḥśīl-dār 集金者徴税者

taqdīr-nāme 表彰状(評価-書)

🇹🇷vaka・nüvis 修史官

ve・ya あいるは

ーーーーーーートルコ文法辞ーーーーーーーー

ruḥ xasta・sı 精神病

コメント

タイトルとURLをコピーしました